Kriptomenjačnica

Kripto žargon na srpskom

Prevod engleskog kripto žargona na srpski — HODL, FOMO, DCA, DYOR i ostalo.

Kripto zajednica koristi specifičan engleski žargon — evo prevoda i objašnjenja najvažnijih pojmova na srpskom.

Najvažniji pojmovi:

HODL → Drži, ne prodavaj (slang "hold")
DCA → Redovna kupovina malih iznosa
FOMO → Strah od propuštanja
FUD → Strah, neizvesnost, sumnja (negativan narativ)
DYOR → Istraži sam pre investicije
NFA → Nije finansijski savet
ATH → Najveća cena ikad (all-time high)
ATL → Najniža cena ikad (all-time low)
Bullish → Optimistično, tržište raste
Bearish → Pesimistično, tržište pada
Rug pull → Prevara — tim nestaje sa novcem
Pump & Dump → Manipulacija cenou na gore, pa prodaja
Whale → Krupan investitor
Shill → Promoviše coin iz interesnog razloga
Bag holder → Drži coin koji je izgubio vrednost
Rekt → Uništen (veliki gubitak na pozi)
Mooning → Cena raketira gore
Degen → Avanturistički risk-taker
Wen Lambo? → "Kada ćemo biti bogati?" (humor)
NGMI → Neće uspeti
WAGMI → Svi ćemo uspeti
Diamond hands → Drži bez obzira na pad
Paper hands → Prodaje na prvom padu
Based → Autentičan, ne conformist
Ser → Sir (CT stilizacija)
GM/GN → Dobro jutro/Laku noć
Alpha → Informacija sa prednosti
Down bad → U jakom gubitku

Spreman da počneš?

Affiliate linkovi · Besplatna registracija

Srodni pojmovi